安琪 An Qi (1969 - )

   
   
   
   
   

悲伤时请想想过去

Erinnere dich an die Vergangenheit, wenn du traurig bist

   
   
你没有重返蜗居巡看的意思 Du hast keine Lust, auf eine Runde in deinen Verschlag zurückzukehren
你只是偶尔在人群疲惫的地铁想起那么多人和你一样都曾经 Du denkst nur manchmal in der U-Bahn, wie viele der erschöpften Menschen einst wie du
或正在居住于蜗居,他们十七人共用的厨房,和马桶 In einem Verschlag lebten oder immer noch leben, Küche und Toilette für siebzehn Menschen zusammen
永远无人打扫的肮脏过道和 Ein nie geputzter, schmutziger Korridor
永远大力甩关的铁门无论凌晨,还是深夜 Die ewig laut zuschlagende Eisentür, egal ob früh am Morgen oder spät in der Nacht
都是那么决然的一声碰! Ein solch entschlossener Knall!
(想想十七个人就有的十七声碰) (Stell dir den Knall siebzehnmal von siebzehn Menschen vor)
它们,和前途未卜的未来 Dies und die unvorhersehbare Zukunft
虽生犹死的正在,构成了你今日的 Dein Dasein, das mehr tot als lebendig ist, sind schuld an deiner heutigen
心脏病。 Herzkrankheit.